Show simple item record

Metamorphoses of Crèvecœur’s Letters of an american farmer

dc.contributorCastagnino, María Inés
dc.creatorDarnton, Robert
dc.date.accessioned2025-12-17T11:47:08Z
dc.date.available2025-12-17T11:47:08Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationDarnton, R. (2022). Las metamorfosis de las Cartas de un granjero americano de Crèvecœur. Prismas, 26(26), 251-256.es
dc.identifier.issn1666-1508 (impresa)es
dc.identifier.issn1852-0499 (en línea)es
dc.identifier.urihttp://ridaa.unq.edu.ar/handle/20.500.11807/5822
dc.descriptionFil: Darnton, Robert. Harvard University; Estados Unidos.es
dc.description.abstractTras recuperar el vasto concepto de traducción que Roger Chartier utiliza en su obra Éditer et traduire, el artículo indaga las metamorfosis que atraviesa un texto impreso cuando pasa por sucesivas ediciones, los cambios que se producen en su formato y los desplazamientos suplementarios de sentido que operan de una versión a otra, sobre todo, cuando se traducen a lenguas diferentes. Para ello, se ofrece aquí un estudio de caso basado en las Cartas de un granjero americano del cartógrafo MichelGuillaume-Jean de Crèvecœur, una obra escrita en inglés en 1782, traducida por su autor al francés y que, luego, fue transformada a medida que la adaptaba para subsiguientes ediciones francesas. Se trata de una obra que ha tenido una profunda influencia en los estudios norteamericanos puesto que ha sido la primera en ofrecer una versión inaugural de un mito fundamental en los Estados Unidos: el crisol de razas, es decir, la creación de un nuevo pueblo tras el arribo de inmigrantes procedentes de diversas partes de Europa.es
dc.description.abstractAfter recovering the vast concept of translation used by Roger Chartier in his work Éditer et traduire, the article explores the metamorphoses that a printed text undergoes when it goes through successive editions, the changes that occur in its format and the additional shifts in meaning that operate from one version to another, especially when translated into different languages. To this end, a case study is offered here based on the Letters of an American Farmer by the cartographer Michel-Guillaume-Jean de Crèvecœur, a work written in English in 1782, translated by its author into French and then transformed as he adapted it for subsequent French editions. It is a work that has had a profound influence on American studies because it was the first to offer an inaugural version of a fundamental myth in the United States: the melting pot, that is, the creation of a new people after the arrival of immigrants from various parts of Europe.en
dc.formatapplication/pdfes
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad Nacional de Quilmeses
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/es
dc.sourcePrismases
dc.subjectChartier, Rogeres
dc.subjectSt. John de Crèvecoeur, J. Hector, 1735-1813es
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectCirculación literariaes
dc.subjectEdiciónes
dc.subjectTranslationen
dc.subjectLiterary circulationen
dc.subjectPublishingen
dc.subjectTraduçãopt
dc.subjectCirculação literáriapt
dc.subjectEdiçãopt
dc.titleLas metamorfosis de las Cartas de un granjero americano de Crèvecœures
dc.titleMetamorphoses of Crèvecœur’s Letters of an american farmeren
dc.typeinfo:ar-repo/semantics/artículoes
unq.blm.ubicacionP-AR-PRI1es
unq.articulos.paginicio251es
unq.articulos.pagfinal256es
unq.revista.numero26es
unq.revista.volumen26es
unq.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
unq.articulos.seccionDossieres
unq.tipo.snrdinfo:eu-repo/semantics/articleen
unq.accesoinfo:eu-repo/semantics/openAccessen
dc.relation.alternativeIdinfo:eu-repo/semantics/reference/doi/10.48160/18520499prismas26.1316es


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record